《三生石三生路》是一首脍至人口的歌曲,歌曲发布后受到歌迷朋友的一致好评。
中文名称三生石三生路 外文名称桜モダン
专辑语言汉语,日语 专辑歌手阿兰
发行时间2009年 音乐风格古风
唱片公司爱贝克思 制作人菊池一仁,歌手郑帅
发行地区中国,日本
基本信息
歌名:三生石 三生路(《桜モダン 》 中文版 )
谱曲:菊池一仁 编曲∶tasuku
原词∶渡辺なつみ 作词:歌手郑帅
演唱:阿兰·达瓦卓玛 专辑:心战 ~RED CLIFF ~
发行: 2008/06/18
三生石三生路 - 心然
[audio mp3="https://tugouli.exiu.org/fujian/2014/11/scsl.mp3" autoplay="y"]][/audio]
歌词
窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛
镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙
自古多情总被无情误 相思穿肠肚
悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路
三生石 三生路 三世情缘尘归土
但相思 莫相负 再见时盼如故
如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度
似水流年惹人妒 人间有你却胜无数
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
手握传世的信物 而你此刻身在何处
没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
没有你 满腹的心事向谁诉
窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛
镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙
自古多情总被无情误 相思穿肠肚
悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路
三生石 三生路 三世情缘尘归土
但相思 莫相负 再见时盼如故
如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度
似水流年惹人妒 人间有你却胜无数
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
手握传世的信物 而你此刻身在何处
只因你 让青史绝唱于千古
谁说莫把青春误 浮生无你只是虚度
谁说莫把伊人负 人间有你却胜无数
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
手握传世的信物 而你此刻身在何处
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
可你转世的脸谱 究竟轮回在哪一户
没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
只因你 让青史绝唱于千古
下载地址:
《三生石三生路》下载地址1 (高音质版)
《三生石三生路》下载地址2 (压缩版)
原版信息
歌名:桜モダン
演唱:alan
作词:渡辺なつみ
作曲:菊池一仁
编曲:tasuku
原版歌词
Ta ka I so ra ni no bi ta shi ro I ku mo
ma chi wa I chi ni chi go to fu yu no I ro
bi ru to bi ru no su ki ma na ga re yu ku
ka wa mo ni yu re te ru sa ku ra no e da
yu ra ri yu ra ri ka ta ki cu bo mi wa
ki mi wo o mo u o to me ko ko ro
Ha ru ga ku ru ko ro ko no ko I wa do n na
ha na wo sa ka se te ki mi ni ma I o ri ru
ha na sa ku ko to wa ni a I so mo na I
wa ta shi da ke re do ha ka na ki yu me mi ru
hi to mi no na ka ka ze ni sa ki ho ko ru
ko I to I u na no sa ku ra yo
ha ji me te me gu ri a u se cu na sa wa
mi chi te wa ka ke te yu ku cu ki no yo u
a u ta bi ni chi ka zu ku ku chi bi ru wo
mu su be ba ko wa re te shi ma I so u de
Yu ra ri yu ra ri ki mi mo o n na ji
o mo I da I te a ru I te ru no
ya ga te so ra ka ra syu ku hu ku no yu ki ga
ko I bi to ta chi wo cu cu mi ko mu de syo u
Ha na ya ka na ma chi ka ga ya ki no na ka de
ko no ko I ha ma da cu bo mi no ma ma na no
sa ku ra sa ke fu yu no yo ru ni
hi to wa do u shi te ai wo shi ru ta bi ni
ha ra ha ra na mi da ko bo re o chi de yu ku
Ha ru ga ku ru ko ro ko no ko I wa do n na
ha na wo sa ka se te ki mi ni ma I o ri ru
ha na sa ku ko to wa ni a I so mo na I
wa ta shi da ke re do ha ka na ki yu me mi ru
hi to mi no na ka ka ze ni sa ki ho ko ru
ko I to I u na no sa ku ra yo
END
高い空に伸びた白い云 街は一日毎冬の色
ビルとビルの隙间流れゆく 川面に揺れてる桜の枝
ゆらりゆらり硬き蕾は
君を思う 乙女心
※春が来る顷 この恋はどんな花を咲かせて 君に舞い降りる
花咲くことは 似合いそうもない私だけれど 儚き梦见る
瞳の中风に咲き夸る 恋という名の桜よ※
初めてめぐり逢う切なさは 満ちては欠けてゆく月のよう
会うたびに近づく唇を 结べば壊れてしまいそうで
ゆらりゆらり 君もおんなじ
想い抱いて 歩いてるの
やがて空から祝福の雪が 恋人たちを包み込むでしょう
华やかな街 辉きの中で この恋はまだ蕾のままなの
桜咲け冬の夜に
人はどうして爱を知るだびに はらはら涙 こぼれ落ちてゆく
(※くり返し)
中文翻译
高空中飘浮着的白云,街道上转眼便弥漫着冬日的景色
轻摇的樱树枝,倒影在高楼大厦之间流淌的小河
随风轻舞的花蕾是思念你的少女心思.
春天来临之时,这段恋情会开出怎样的花朵向你飘落呢?
并不像这盛放的花朵,我仿佛只是做了一场梦.
你宛如樱花在我的眼眸中灿烂开放
初次邂逅时的哀伤,就如月儿盈亏般无常.
交会时靠近的双唇,却总是无法贴紧.
你是不是也是一样想着我,独自前行呢?
终于恋人们的身旁,落下祝福的雪花
在这条繁华的街道,夜色之中,这段恋情仍旧只能是无法绽放的花蕾吗?
在樱花开放的冬夜
人们为何在坠入爱河时,却默默地淌下滴滴泪珠
发表评论