《我从来没去过纽约》歌词编辑
(老男孩猛龙过江插曲)
晚饭后我对她说
我想要出去买一包香烟
她叫我回来时轻一点
不要打扰孩子的睡眠
我轻轻打开门走出去
楼道里昏暗灯光亮起
四周弥漫着发霉的空气
突然有个念头出现在脑海
如果现在我就离开
我是不是该离开
永远不回来
永远不回来
我从来没去过纽约
从没有到过夏威夷
从未穿着牛仔衣淋着旧金山的雨
我从来没去过纽约
我要感受着自由的空气
我想要挣脱束缚释放我自己
当我站在街道旁
我已经带了所有的东西
护照信用卡和Money
或许能赶上今晚的飞机
路灯下就停着出租车
坐公交或地铁也不错
心跳的感觉来临在这一刻
再次充满梦想的我
要放纵自己把束缚摆脱
我真的想离开
想要离开
想要离开
我从来没去过纽约
从没有到过夏威夷
从未穿着牛仔衣淋着旧金山的雨
我从来没去过纽约
我要感受自由的空气
我想要挣脱束缚解放我自己
然后我买了包香烟
原路返回到家里面
走过潮湿 发霉熟悉的楼梯间
老婆说你怎么才回来
毕姥爷就要上舞台
她说你没事吧
我还能有什么事
我从来没去过纽约
从没有到过夏威夷
从未穿着牛仔衣淋着旧金山的雨
我从来没去过纽约
我要感受自由的空气
我想要挣脱束缚解放我自己
《Ich war noch niemals in New York》
Und nach dem Abendessen sagte er吃完晚饭后他说
"Laß mich noch eben Zigaretten holen geh'n."“让我去外边买点烟”
Sie rief ihm nach: "Nimm' dir die Schlüssel mit她叫住他:“把钥匙带上
Ich werd' inzwischen nach der Kleinen seh'n."小家伙我会照看”
Er zog die Tür zu, ging stumm hinaus他关门,默默走到外面
ins neonhelle Treppenhaus走上霓虹灯点亮的楼梯
Es roch nach Bohnerwachs und Spießigkeit闻起来有地板蜡和小市民气息
und auf der Treppe dachte er站在台阶上,他紧接着想
"Wie, wenn das jetzt ein Aufbruch wär?'“如果这是启程将会怎样?”
Ich müßte einfach geh'n我只是想离开
für alle Zeit一直以来
Für alle Zeit一直以来
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals auf Hawaii我还从来没到过夏威夷
ging nie durch San Francisco也从来没穿着破烂的牛仔裤
in zerriss'nen Jeans到三番去转转
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals richtig frei我还从来没有过真正的自由
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n疯狂一把,跨越所有的局限
Und als er draußen auf der Straße stand当他站在街边时
fiel ihm ein, daß er fast alles bei sich trug他意识到他几乎把所有东西都带全
den Paß, die Eurochecks und etwas Geld他的护照、欧洲支票和一点钱
Vielleicht ging heut' abend noch ein Flug也许今天晚上就有个航班
Er könnt' ein Taxi nehmen am Eck他可以在拐角处乘的士
oder Autostop und einfach weg或者搭便车,然后就离开
Die Sehnsucht in ihm wurde wieder wach他心中的渴望重新被唤醒
noch einmal voll von Träumen sein再一次心中充满梦
sich aus der Enge hier befrei'n从束缚中把自己解脱出来
Er dachte über seinen Aufbruch nach他想着他的离开
seinen Aufbruch nach他的离开
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals auf Hawaii我还从来没到过夏威夷
ging nie durch San Francisco也从来没穿着破烂的牛仔裤
in zerriss'nen Jeans到三番去转转
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals richtig frei我还从来没有过真正的自由
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n疯狂一把,跨越所有的局限
Dann steckte er die Zigaretten ein然后他把香烟装进兜
und ging wie selbstverständlich heim再自然不过地往家走
durchs Treppenhaus mit Bohnerwachs und Spießigkeit穿过闻起来有地板蜡和小市民气息的台阶
Die Frau rief: "Mann, wo bleibst Du bloß?妻子喊:“嘿,你到底去了哪儿?
'Dalli Dalli' geht gleich los!"Dalli-Dalli秀马上就开演”
Sie fragte: "War was?"她问:“出什么事了吗?”
"Nein, was soll schon sein?"“没有,能出什么事啊?”
#Mundharmonika口琴#
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals auf Hawaii我还从来没到过夏威夷
ging nie durch San Francisco也从来没穿着破烂的牛仔裤
in zerriss'nen Jeans到三番去转转
Ich war noch niemals in New York我还从来没去过纽约
Ich war noch niemals richtig frei我还从来没有过真正的自由
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n疯狂一把,跨越所有的局限
发表评论